8 octobre 2011

The Night Safari



Vous aimeriez faire un safari?? Vraiment?? nous nous l'avons fait. Un soir nous sommes allez prendre un bus qui nous a conduit au Zoo de Singapour ou nous sommes arrivés congelés à cause de la clim. Nous avons du par la suite débourser 35$ Singapouriens (environ 20 euros)  pour monter dans un petit train (promène couillons) qui nous à conduit à travers le Zoo pour faire notre safari. Nous nous sommes donc enfoncés dans les ténèbres et sommes arrivés au premiers animaux que nous ne pouvons pas vous montré car la voix off nous a dit "please no Flash", et le temps pour nous de régler les appareils pour prendre des photos dans la pénombre, nous n'avons pas eu beaucoup de temps. Nous pensions pouvoir prendre de belles photos, mais le train ne s'arretant pas, nous n'avons pas eu beaucoup de photos claires ET non floues... quand les animaux étaient là ! a l"enclos d'après, celui des lions, le seul présent dans l'enclos était a plus de 5OO mètres, caché dans le noir. Résultat de ce magnifique safari: une magnifique arnaque ! 
Inutile de vous dire qu'en cas de visite à Singapour nous ne vous conseillons pas ce night safari ! 

Do you want to go for a Safari? Really? We did it! 
One night, we went to take a bus going to the Singapore Zoo where we are arrived completely frozen because of the aircon. We paid 35 Singapore dollars (nearly 20€/ 25 Oz $) to go on a small train that drive us through the zoo to do the safari. So we go, in the dark, and arrived in front of the firsts animals, but we can’t show you them because a voice just told us: No flash! Time for us to set up our cameras, we didn’t have the time to take photos. We thought we could take beautiful photos, but the train didn’t stop, so we don’t have any photos with light and not blurry… when animals were there. In the next enclosure, the lions one, the only lion in the enclosure was more than 500 meters far from us, in the dark. Resuls from this beautiful safari: a beautiful swindling!
Ne need to tell you that if you go to Singapore we don’t advise you to go there !

Les Bizarreries architecturales et lumineuses de Singapour / Weird architectural and lightening things of Singapore

En dehors des quartier ethniques, Singapour a aussi la particularité d'avoir une architecture très moderne voire bizarre.  Nous avons été surpris par l'originalité des certains bâtiments.

Other than ethnic blocks, Singapore also has particularity to have a very modern architecture (sometimes very weird too!) We’ve been very surprised by the originality of some buildings. 

Des arbres qui poussent au milieu d'un immeuble,
étrange non!

Trees in the middle of a building, strange, isn’t it ?

Un stade qui flotte c'est cool tant que ça ne coule pas!

A floating stadium, as long as it’s not sinking, it’s cool !


Des vagues de verre et d'acier....
Glass and iron waves…

... et de grands champignons rouges. Quelle drôle d'idée ! 

…and big red mushrooms. What a funny idea ! 


On se demande bien à quoi ça ressemble non?
Nous on hésitait entre une coquille cassé ou un gant de base-ball.
Selon vous, qu'est ce que ça peut bien être?
.....
C'est un musée d'art et des sciences ! 

We wonder what it is. 
Hesitating between a broken shell or a baseball glove. 
According to you, what can it be?
...
It’s an art and sciences museum!


Une soucoupe posée sur un immeuble: 
 French Invaders are arrived in Singapore
A flying saucer on a building:
French invaders are arrived in Singapore!


On ne vous a pas dit mais juste avant que l'on arrive
 il y a eu un tsunami à Singapour:  d'ou le gros bateau sur les immeubles
Marina Bay sands  Hotel.
We didn’t tell you but before our arrival, there was a tsunami in Singapore… 
That’s why there is a big boat on a building. 
Marina Bay sands hotel.



Dans le quartier des affaires on peut aussi voir des vagues de métal sur des bâtiments...
In the CBD, you can also see iron waves on buildings…



Et au détour d'un building, ce mécanisme de balance actionné par l'eau
 sur le mur du Marina Bay Sands Hotel. Funny and Pretty.
And a mechanism activated by water, on the wall of the marina bay hotel. Funny and pretty.


En dehors de ces excentricités architecturales visibles en plein jour, il faut attendre la nuit et se trouver sur Orchard Road pour apprécier la lumière qui y règne. 
Except these architectural originalities visible during the day, you have to wait till night, on Orchard road to appreciate the lights.



Vous pensiez à des fenêtres? Et bien non! Le mur de ce bâtiment 
est couvert de LED qui clignotent pour nos yeux

Were you thinking about windows ? No ! the wall of the building is completely covered by DEL,flashing for you !




D'autres clignotent moins mais sont beaucoup plus colorées et nous 
présentent même des écrans géants.
Others are less flashing, but are more colored and present some big screens.



Les building ne sont pas les seuls à être orignaux. Les feux rouges nous font des décomptes, ou nous chantent la sérénade!
Buildings are not the only ones to be bizarre. Traffic lights are counting and singing ! 



Un décompte pour savoir combien de temps il vous reste....
pour traverser.
A countdown to know how many time you have to cross the street.



Et celui la nous chante la sérénade.

And this one just sing !


Bref Singapour c'est Original, Chaud, Humide, et c'est aussi un joli melting pot des différentes civilisations  d'Asie, avec une touche British en plus.  

So Singapore is original, hot, humid and it’s also a beautiful melting pot of the different asian civilizations, with a British touch !











6 octobre 2011

Singapour et ses quartiers ethniques / Ethnics Quarter Of Singapore

Nous avons donc atterri dans cette "ville nation" aux portes de l'Asie ou de nombreuses influences cohabitent. Nous avons ainsi pu visiter Chinatown, Little India, et Arab street, abritant comme leurs noms l'indiquent des populations respectivement Chinoises, Indiennes et Arabes. 

So we arrived in this “nation city” , at the gate of Asia, where lots of influences live together. That’s why, we had the occasion to visit Chinatown, Little India, and Arab street which are, as their names indicates, Chinese, Indian and Arab people. 

Le quartier que l'on à le moins aimé c' est sans aucun doute Arab street réduite à 4 ou 5 ruelles sans trop d'intérêt à part la Mosquée du Sultan et la rue adjacente digne d'un décor de cinéma.
The block that we less like was, no doubt about it, Arab street, containing just 4 or 5 little streets with no real interest, except the mosque of the Sultan and the adjacent street which looks like a movie set. 

Bussorah Street et La Mosquée du Sultan
Bussorah Street and the Mosquee of the sultan ?


Nous avons bien aimé Chinatown, ses lampions rouges et ses joueurs de go. Malheureusement tout cela reste réduit à la périphérie du "Tooth Relic Bouddha Temple", puisque le reste de Chinatown ne se distingue pas vraiment du reste de Singapour.

We liked Chinatown, its red lantern and its Go players. Unfortunately, it’s just around the Tooth Relic Bouddha Temple, as the rest of Chinatown is not very different than Singapore itself. 

Les joueurs de Go & Le Tooth Relic Bouddha Temple

Go players and the Tooth…

Nous avons tout de même trouvé une certaine originalité dans les pharmacies chinoises qui ressemblent plus à des boutiques d'apothicaire qu'a nos pharmacies occidentales, et qui envahissent le quartier. 

Nevertheless, we found a certain originality in the Chinese chemists that look a bit like an apothecary store than our western chemist, and that invade Chinatown. 

Une pharmacie chinoise, 
vendant différentes plantes et potions...

a chinese chemist, selling different types of plants and potions

Little India est sans conteste le plus sympathique et coloré de tous les quartiers. Nous avons eu la chance d'y aller pendant la période du Deepavali (fête des lumières). Nous avons donc pu visiter le marché dédié a cette célébration, ou l'on peut voir nombre d'habits traditionnels, de confiseries en tout genre, et des confectionneurs de colliers de fleurs. ( ces colliers sont des offrandes que le hindous déposent autours du cou des statues représentant les divinités. )

Little India is the most sympathetic and colored of all the blocks, no doubt on it. We were lucky we were there for the Deepavali holiday (Light holiday). We could visit the special market for this celebration, where you can see lots of traditional costumes, all sorts of treats/sweets and people making necklaces with flowers. (These necklaces are made for ceremonies, people put them on the neck of statues representing god and goddess.)

Le marché de Deepavali
Deepavali market

Un stand de confectionneurs de colliers de fleurs
Flower Necklace maker.

Nous avons d'ailleurs eu l'occasion d'assister à une prière au temple "Sri Veermakaliamman" ( Nous non plus on ne sait pas vraiment le prononcer ! )

We also had the chance to see a ceremony in a temple called « Sri Veermakaliammam Temple » (As you, We don’t really know how to pronounce it ! )


Cérémonie au temple Sri Veermakaliamman


4 octobre 2011

Hi Everybody !

Après un an de préparatifs et 3h de train, nous avons enfin décollé pour Singapour, et bientôt pour Perth.
After a year of preparation and 3hours of train, we finally took off to Singapore, and soon, to Perth.

Levés à 7h30, nous sommes partis de Rambouillet, dernier stop français avant le grand voyage, pour Roissy Charles de Gaulle ou nous attendait une queue d'enfer pour l'enregistrement des bagages. Nos gros sacs de l'armée sont partis en hors catégorie mais sont bien arrivés a Singapour avec nous. Ouf ! 
Woken up à 7.30am, we left Rambouillet, our last french stop before the big travel, to go to the Roissy Charles de Gaulles airport where a very big queue was there, waiting us, for the registration of luggage. Our huge army backpacks were put in out of size but, fortunately, they arrived with us in Singpore! Phew!

Nous avons donc embarqué dans l'A380, qui, soit dit en passant, n'est pas beaucoup plus spacieux qu'un autre avion. Les 11 premières heures d'avion n'ont pas été trop difficile mais quelques turbulences nous ont un peu remués, et donné envie d'atterrir assez vite.
We finally board in the A380, which, by the way is not really more airy than another. The 11 first hours in this plane were not too difficult but some agitations tossed us and make us want to touch down as soon as possible. 

Une fois l'atterrissage réussi, nous n'avons eu aucun problème à passer la douane, récupérer nos bagages, etc...
As soon as we arrived, we didn’t have any problems to go through customs, take luggage back, etc…  

Orchard Road


Ayant le choix entre attendre 14h pour aller déposer nos bagages à l'hôtel, ou perdre près de 2h dans les transports en commun pour revenir les chercher à la consigne de l'aéroport, nous avons préféré attendre. Nous avons donc pu visiter en long, en large et en travers ce fameux aéroport de Changi et goûter un vrai curry qui arrache !
Having choice between waiting 14h to go to the hotel and put the luggage down or loose some hours in buses and metro to take them back in the airport, we preferred to stay in the airport for a while. Thanks to this we visited every crook and nanny of the Changi airport, and tasted a real hot curry that knock your socks off ! 

A la fin de cette matinée, nous avons donc pris un "bus taxi" ou "taxi bus" ( a vous de voir) qui nous a déposés directement devant l'hôtel. Dès que nous avons mis le nez dehors nous avons tout de suite été pris à la gorge par la chaleur humide et étouffante de Singapour. Un sauna naturel !
Après une petite sieste pour nous remettre de ce long voyage et rattraper un peu de sommeil (merci le décalage horaire...) nous nous sommes mis en route vers Orchard Road, les Champs-Elysées Singapouriens.  Ce qui est intéressant, c'est que nous ne nous sommes pas sentis dépaysés trop longtemps: Chanel, Vuitton, Cartier, Dior, Elie Saab, et autres compatriotes nous ont vite rappelé la maison, à cela près qu'ils sont dans d'immenses buildings.


At noon, we finally took a sort of « taxi bus » that drop us off just in front of our hotel. At the first moment we go outside in Singapore, we were assaulted by the muggy air of Singapore. A real sauna !
After a little nap to recover from our very long trip and have some restful sleep (Jet lag… )we went to Orchard Road, the Singaporean Champs Elysées. The interesting thing is that we were not really disoriented: Chanel, Vuitton, Cartier, Dior, Elie Saab, and other fellow countrymen quickly make us think about our home. The only difference with France is that their shops  are in huge buildings. buildings. 

Photo prise du "bus taxi" en allant vers l'hôtel.
Photo taken from the Taxi bus, going to our hotel.

Le moins que l'on puisse dire c'est que Singapour est une ville verte ! En effet, on a un peu l'impression de voir émerger une ville au beau milieu d'une foret tropicale. La flore est omniprésente, y compris à l'intérieur des bâtiments. 
The least we can say if that Singapore is a green city ! Indeed, it seems like the city has been built in the middle of a rainforest. Flora is omnipresent, even inside buildings !


Nous avons aussi été surpris par le nombre d'oiseaux qui sont apparus à la tombée de la nuit et dont le bruit recouvre celui de la ville. Comme vous pouvez l'entendre sur la vidéo.
We also have been surprised by the number of birds which appeared at dusk and of which the noise cover the noise of the city, as you can notice on the video.