10 décembre 2011

Esperance


Espérance est une jolie petite ville côtière de 15 000 habitants. Elle est très appréciée par les vacanciers venant de Kalgoorlie, car avec leur sable blanc et leurs eaux turquoises, les plages d’Esperance compte parmi les plus belles d’Australie.

Esperance is a pretty city near the ocean with 15000 inhabitants. It's very appreciated by tourists who coming of Kalgoorlie because of its beach with white sand and turquoise water, beaches of Esperance are among the most beautiful in Australia. 



 Il existe un circuit de 36km, le Great Ocean Drive, qui permet de longer toute la cote et d’admirer ces plages ainsi que les petites îles que l’on peut apercevoir au large. Ces îles forment l’Archipel de la Recherche, ou vivent otaries et pingouins.

It exist a circuit of 36km, the great Ocean Drive, which permit to follow the coast and admire the beaches and the little islands we can see off the coast. These islands shaped the archipelago of research, where live penguins and sea lions. 



La ville compte aussi l’une des plus longues jetées d’Australie (842m !), appelée Tanker Jetty.
The city have one of the longest jetty of Australia too (842 meter) called Tanker Jetty.



Esperance compte aussi plusieurs spot de surf et nous avons eu l'occasion de croiser quelques surfeurs!

Esperance have lot of surf spot too and we could see few surfer.










9 décembre 2011

Parry Beach & Denmark / Cosy Corner & Albany / Cape Riche & Fitzgerald NP

Après avoir quitté la Valley of the Giants, nous nous sommes dirigés vers Denmark, et nous sommes arrêtés dans un petit camping très sympathique au bord de la mer (avec douche chaude et toilettes à chasse d’eau ! Youpiiiii !) se trouvant à Parry Beach.

After leaving the Valley of the Giants, we went to Denmark, and we stopped in a nice little camping near the sea (with hot shower and toilets with water! So cool!) in Parry Beach. 




  Nous avons ensuite passé Denmark, village sans trop d’interet, pour aller jusqu’à un autre camping près d’Albany, au bord de la mer également mais beaucoup moins confortable. Nous avons eu l’occasion d’y pratiquer du bodyboard (article détaillé à venir) et de prendre de bonnes vagues ! Nous avons malheureusement perdu une paire de lunettes dans la bataille…

After, we went across Denmark, town without interest, to go to another camping near to Albany. (Near from the sea too, but with fewer facilities.) We did some bodyboarding and surf some good waves! Unfortunately we lose sunglasses in the battle.



Nous avons aussi visité Albany, ville industrielle de 24 000 habitants, sans grand intérêt touristique, a part peut être sa rue principale, ressemblant à une rue de Fremantle.
We also visited Albany, industrial town of 24 000 inhabitants, without touristic interest, except maybe is main street, which look like a Fremantle street. 




 Avant de partir nous nous sommes arrétés au Torndirrup National Park ou l’on peut voir un pont naturel et des blowholes : il s’agit de trou dans la roche, ou le mer s’engouffre pour en ressortir en jets (à cause des appels d’air.)

Before leaving we stopped in the Torndirrup National Park where you can see a natural bridge and blowholes: it's a hole in the stone where the sea go in and go out like a fountain.



Nous avons poursuivi notre chemin assez rapidement vers Esperance. Pour y aller nous sommes passés par le Cape Riche (ou nous avons dormi) et le Fitzgerald National Park.
Au Cape Riche, nous avons eu l’occasion de rencontrer notre premier serpent, et nous sommes aperçus a quel point les australiens étaient zen. (L’homme sur la vidéo est celui qui tient le camping avec sa femme.)

We continued our way quickly to Esperance. We pass by Cape Riche (where weslept) and the Fitzgerald National Park.
In Cape Riche we met our first snake and saw how much the Australian are cool with it. (The man one the video is the caretaker of this camping)

 Pour info, il s’agit d’une espèce de python, cependant il n’est pas dangereux et n’attaque pas. (Enfin il faut quand même aller l’attraper !) Le caretaker (celui qui s’occupe du camping, pas forcément le propriétaire) nous a affirmé qu’il ne tuait jamais les animaux trouvés dans le camping : ils sont capturés et relâchés plus loin, sur le chemin du camping qui se trouve à 30km de la route la plus proche. (On y accède par une piste, c’est-à-dire une route non goudronnée.)

As an information, it's a kind of python, however it's not dangerous and don't attack you (Well, even though I don’t want to catch it). The caretaker say us he never kill animals found in the camping : they are catch and dropped off in the bush on the 30km of way between camping and the first road. (You go to the camping by an unsealed road.)


Nous avons quitté Cape Riche, en passant par Bremer Bay, un minuscule village de pécheurs, pour entrer dans le Fitzgerald National Park ou le GPS nous a légérement perdus, nous faisant prendre des pistes empruntables uniquement en 4x4. Nous avons quand même eu l’occasion d’y croiser des émeus, un goana, des sortes de vaches à poils longs avec de grandes cornes horizontales, ainsi que deux kangourous, qui ont sautés tranquillement sur le bord de la route à coté de nous (Bon ok, 30 secondes mais quand même !) Après moultes détours dans ce parc désertique, nous avons finalement retrouvé le chemin d’Esperance et avons pu reprendre notre route.

We left Cape Riche passing by Bremer bay, a very little fisher town, to go in the Fitzgerald national Park where the GPS lost us, making us take a way for 4wd. However we have seen emus, goannas, one kind of cow with long hairs and big horizontal horns and two kangaroos which jump happily on the side of the road.( ok just for 30 second but we were happy). After lot of indirection in this arid park, we eventually find the way for Esperance and keep going. 

7 décembre 2011

Pemberton / Warren & Beedelup / Walpole & Valley of the Giants


Nous sommes donc partis de chez nos hôtes au bout de trois semaines, nous dirigeant tout d’abord vers un petit village de 750 habitants du nom de Pemberton. Malheureusement, les stations d’essence étant une denrée rare (certaines sont espacées de 400 km !) nous sommes tombés en panne au beau milieu d’une forêt de Karris (il s’agit d’une variété d’Eucalyptus). A peine étions nous en train de sortir du van qu’un couple d’Australiens étaient déjà arrêtés derrière nous pour nous venir en aide. La gentillesse des australiens n’est pas un cliché ! C’est vrai ! Ces derniers nous ont non seulement déposés à la station service à 20 km de là, mais nous ont aussi ramené jusqu’à notre véhicule. (Vous pouvez toujours croiser les doigts pour croiser des gens comme ça en France !)

So we have left our hosts after 3 weeks, and go, in first, to a little town of 750 inhabitants called Pemberton. Unfortunately, fuel station are rare in this part of Australia (only one every 400km) so we broke down in the middle of a karri forest(kind of eucalyptus). Just after we stopped in the side of the road, an Australian couple stopped behind us to help us. The kindness of Australian people it's not a cliché! It’s true! This couple drops us off to the fuel station 20km after our location, and takes us back to our car. (You could try in France, you will be lucky if somebody stop)

Route vers Pemberton
Foret de Karris

Après ces mésaventures, nous avons eu l’occasion d’aller nous promener sur le Karri Forest Explorer, qui est un immense circuit traversant plusieurs parcs nationaux dont le Warren National Park et le Beedelup National Park.

After this problem, we went to the karri forest explorer which is a huge way passing by several national parks among which the Warren national park and the Beedelup national park.

Nous avons donc eu l’occasion de nous rendre au Gloucester Tree, un « arbre à escalader ». Il s’agit d’un arbre ou sont plantés des grosses vis (environ 1m de longueur) en colimaçon autour de l’arbre, et les plus aventureux (comme Hugo) peuvent y grimper pour arriver dans une sorte de cage qui surplombe toute la forêt. Pour info, cet arbre mesure 61 mètres de haut. 

So, we went to the Gloucester Tree, a tree onto which you can climb up. There are few big screw (around 1 meter longer) attached in spiral around the tree. The bravest (like Hugo) could climb up to the top where there is a kind of cage which overhangs all the forest. As an  information this tree is 61 meter tall.

 
Dave Bicentennial Tree - Un arbre à escalader comme le Gloucester Tree
(Celui ci fait un metre de moins que Gloucester.)

Vue du haut du Gloucester Tree (à 61m de hauteur)


 Nous nous sommes ensuite aventurés dans le Warren National Park, une partie de forêt vieille de plus de 400 ans. Scooby nous a montré ses talents de baroudeur et nous a emmené jusqu’a un lieu de camping ou nous avons passé la nuit. Nous avons donc dormi au beau milieu de la forêt, au bord d’une rivière. Ce genre de « camping » ne contient que des toilettes sèches (pas d’eau potable, ni de douche par exemple.)  

After we went in the Warren national park, a part of the forest which are 400 years old. Scooby show us his talents of 4wd and drive us until the camping where we spent the night. So we slept in the middle of the forest, near to a river. This kind of camping has only dry toilets and no drinking water or shower for example.



   
Nous avons fini notre périple à Pemberton par le Beedelup National Park ou l’on peut voir de belles chutes ainsi qu’un pont qui les surplombe. Ce pont à été fabriqué avec un seul tronc de Karri.

We finished our trip in Pemberton by the Beedelup national park where we can see a beautiful waterfall and a nice bridge which overhang them. This bridge was made with only one bole of karri. 






Nous avons finalement repris la route pour nous rendre à Walpole et sa fameuse Valley of the Giants.
Walpole est un très petit village, où passent les gens sans s’y arreter plus que pour faire un plein d’essence. Le village compte 2 stations essence, un restaurant asiatique, un supermarché (ou plutôt une superette) ainsi qu’une pharmacie qui fait aussi boutique de souvenirs (ça ne va pas vraiment ensemble mais ça fonctionne !)  Nous avons donc continué en direction de la Valley of the Giants.

Finally we hit the road to go to Walpole and its famous Valley of the Giants.
Walpole is a little town where people go through without stop except to refill the fuel tankers. This town has 2 fuel stations, one Asian restaurant, one supermarket, and one pharmacy which is also a gift shop. We continued in direction of the Valley of the Giants



Il s’agit aussi d’une forêt d’eucalyptus mais pas seulement de Karri. On y trouve aussi des « Tingles » ou « Red Tingles », une autre variété d’eucalyptus. Ce sont eux les géants de cette vallée. Les Tingles sont un peu moins haut que les Karris (une petite cinquantaine de mètres) mais cependant ils sont extremement large. Le plus gros d’entre eux mesure 16m de circonférence. ( on peut garer une voiture dans le tronc de l’arbre.)  Nous avons aussi rencontré Grandma Tingle ( Grand mère tingle), le plus vieil arbre de la vallée (12m de circonférence). Avec énormément de chance, on peut y croiser des Numbats ou des Quokkas (quand on a pas un groupe de gens qui hurlent à coté de soi !)

It's a eucalyptus forest too but there are not only karris tree in this forest. We can find some Tingles or Red Tingles one other kind of eucalyptus. These trees are the giants of this valley although less tall than the Karris (50 meter) but very large. The biggest of them could measure 16 meters of periphery (we can park a car inside the bole). We have met Grandma Tingle, the oldest tree of the valley (12 meters periphery)
If you are really lucky you could see Numbats or Quokkas in this valley (if you haven't a group of people who scream all the time near you!) 


Nous sommes donc partis de là, avec un étrange sentiment de petitesse… C’est à se demander pourquoi…

We left this place with a strange felling of smallness. We really wonder why….

6 décembre 2011

Notre Vie en Oz / Our OZ Life



Nous nous réveillés ce matin avec une grande révélation : Nous sommes S.D.F !
En effet, nous vivons dans notre van Scooby, et malgré qu’il soit fort sympathique, il n’est ni fixe, ni domicile. Soit dit en passant, imaginez l’adresse : Scooby le Van, Chemin n’importe où, Australie.

When we woke up this morning we realized something: we are homeless!
In fact, we live in Scooby (our Van) and even if he is really sympathic, he isn't fix, and he isn't a house. Incidentally imagin the address:
Scooby the van, anywhere way, Australia



Tout ça pour apprendre une langue, il en faut de la motivation, non ?
Mais bon, une bonne maitrise de l’anglais est nécessaire pour la poursuite de nos études (surtout quand on veut devenir prof d’anglais…) et nous ne regrettons rien. L’Australie est un pays magnifique !

And all this, just to learn one language, we need to be motivated, don’t we?
But, we need a good ability in English is necessary for our study (particulary when we want to become an english teacher like Marianne) and we have no regrets: Australia is an amazing and fabulous country!

Depuis plus de 2 semaines, nous sommes donc sur la route, errants de ville en ville... Nous avons parcouru près de 3000 kilomètres depuis notre arrivée à Perth, et tout ça sur nos économies puisque nous n’avons pas encore pu travailler puisque l’administration Australienne ne nous as toujours pas fait parvenir notre TFN (Tax File Number).

For more than 2 weeks now, we are on the road roaming from town to town... We have covered nearly 3000km until our arrival in Perth, and this with our saving because we can't work yet because of the Australian administration haven't send us our TFN (Tax file number)



 Le TFN est un numéro unique attribué à chaque travailleur en Australie. Il permet de taxer chaque personne au bon taux, puisque les impôts sont ici prélevés à la source. Sans ce numéro, les employeurs ne veulent pas embaucher et puis c’est quand même idiot de se faire prélever un maximum de taxes (non remboursables !) Nous attendons donc notre TFN avec impatience et nous dirigeons vers Adelaïde en espérant y trouver un contrat saisonnier (et oui, ici c’est le début de l’été !)

TFN is a unique number which is attributed to each worker in Australia. It permits to tax each worker with the good percentage, because here the taxes are taken on your wage. Without this number, employers don't want to hire you and even if they want, you’ll pay the maximum: it's idiot if you pay too much taxes (that you can't have back). So we wait for our TFN with impatience and go in direction of Adelaide and hope find a casual job. (Here it's the beginning of summer).



4 décembre 2011

Margaret River



Margaret River est connue pour trois choses : ses spots de surf ayant accueilli les plus grandes compétitions mondiales, ses vins, ainsi que ses produits laitiers.

Margaret River is famous for 3 big things : its surf spots welcoming worldwide surf competitions, its wines and his dairy products.


Nous avons donc pu voir le spot de surf (malheureusement sans surfeurs à cette époque de l’année), et gouter le reste. La majorité des vins produits à Margaret River sont des vins rouges. Ce sont de bons vins en Australie, mais qui ne valent pas nos Bordeaux et autres cuvées prestigieuses.

So, we saw the surf spots (unfortunately with no surfeurs at this period) and taste the rest. The great part of the wines produced in Margaret River is red wines. They are pretty good wines in Australia but are not as good as our Bordeaux or others prestigious vintages.




La Margaret River Dairy Company (Compagnie de produits laitiers de Margaret River) produit du lait (évidemment) mais aussi des yaourts (aux coulis et morceaux de fruit frais mmmh !) ainsi que du fromage. En Australie, les fromages locaux se cantonnent à des cheddars (fumés, vieux, jeunes…) Cependant les australiens ont des copies de brie, parmesan, féta et camembert fabriqués en Australie (avec moins de goût).  Margaret River est aussi localement connue pour sa chocolaterie, et sa fabrique de nougat que nous avons aussi testées. (Oui, on mange bien dans le coin !)

The Margaret River Dairy Company produce some milk (of course), but also yoghourts (with coulis and fresh fruits, mmh!) and also few cheeses. In Australia, local cheeses are all cheddars (smoked, tasty, mild…) but they also have copies of Brie and Camembert (French Cheeses) Parmesan (Italian Cheese), and Feta (Greek Cheese) made in Australia (with less taste than originals.) Margaret River is also well known for its chocolate factory and its nougat factory where we also go. (Oh yeah, there are lots of things to eat right there!)



Avec tout ça Margaret River ne compte que 4000 habitants ! Ce chiffre augmente jusqu’à 10 000 en été (saison du surf). Nous avons eu l’occasion d’y passer trois semaines avec une adorable famille, qui nous a guidés pour profiter de la ville et ses activités.

Even with all these things, Margaret River just have 4000 inhabitants. This figure grow up in summer till 10 000 inhabitants. (Surf season!) We had 3 wonderful weeks there with a lovely family, who guide us to get the best of the city and its activities.