7 janvier 2012

Mallala & Gawler

Après notre périple à travers le désert et tous les ports de la péninsule d'Eyre nous sommes enfin arrivés dans la banlieue d'Adélaide. Nous sommes malheureusement contraints par nos finances à rester loin de la ville pour ne pas payer 35$ par nuit minimum pour un camping bas de gamme. Nous nous sommes donc arreté autour du terrain de football australien d'un petit village appelé Mallala à 60 kilomètres de la grande Adélaïde.

After our trip across the desert and across every port in the Eyre peninsula, we arrived in the Adelaide suburbs. Unfortunately, because of our financial capacity and the price of the campings (35$ minimum per night in a bad camping), we must stay far away from the big city. So we stay around an aussie rules stadium in the little town of Mallala, 60 kilometers from the big Adelaide.


Ce gentil petit village met gratuitement à disposition les abords d'un football club avec toilettes et eau potable ( ce qui  n'est pas vraiment facile à trouver en Australie -même sur des emplacements payants !) pour les voyageurs comme nous. Ce terrain de Football Australien  sert aussi pour les matchs de criquets que nous avons eu l'occasion de voir. Nous n'avons malheureusement pas encore eu l'occasion de regarder un match de football australien seulement des entraînements de l'équipe local. (Ici le Football européen est appelé Soccer comme au états unis). De plus nous sommes à 2 minutes à pied de l'IGA du village (Sorte de Supérette) ainsi que du Pub lieu de vie du village ou nous passerons certainement notre jour de l'Ans avec les charmants habitants qui nous ont déjà invitée pour Noël. (Voir article de Noël).

This nice town give us for free one place with toilets and drinking water (which is not easy to find in Australia even if we go in a paying camping) for travelers like us. This Aussie rules Stadium is used for cricket match too (that we have seen). Unfortunately, we didn't have the opportunity to see aussie rules football match but we have seen the local team practicing. (Here the european football is called soccer like in the USA). Furthermore, we are 2 minutes walk from the IGA and from the pub, where everybody in this town spend time. We think we will go to the pub for new year’s eve with the very nice inhabitants who already invited us for Christmas. (See Christmas article).




Bien installés nous sommes allé faire un petit tour dans la grande ville se trouvant, à 30 kilomètres de Mallala et 40 kilomètres Nord d'Adelaide : Gawler.
Cette charmante ville (18000 hbt) ne figure pas sur notre Lonely Planet (notre guide de voyage) mais est très sympathique et nous permet de laver notre linge (laundromat), de trouver une connexion internet (McDonald !) , un endroits ou se rafraîchir (Piscine), mais aussi des Supermarchés (Coles et Woolworths), des boutiques bref de la civilisation.

Once we have been well settled we went to a bigger city, 30 km of Mallala and 40 km North of Adelaide: Gawler
This pretty city (18000 inhabitant) isn't on our Lonely planet but is very nice and permit us to wash our clothes (Laundromat), to find free internet connection (McDonalds!), to find a refreshing place (swimming pool), Supermarket (Coles and Woolworths) and shops too, in short: a part of civilization.


 Bref! Nous sommes actuellement bien installés à Mallala pour au moins un mois. C'est donc là nous passons nos fêtes de fin d'années (l'histoire de ne pas être trop dépaysé de nos petits village habituel)!

We are currently well settled in Mallala for one month minimum, so we will celebrate the end of the year here (which look a bit like our small village in France!).  







4 janvier 2012

Merry Christmas


Nous espérons que vous avez tous passé un très joyeux noel et que le pied du sapin était bien garni !
We hope you have all spent a merry christmas and that the bottom of the tree was full!


Nous, nous pensions passer noel avec Scooby, et puis à notre grande surprise non !
Nous avons passé noel chez des australiens que nous ne connaissons pas vraiment. Oui, nous aussi on trouve ça complètement dingue !
We thought we’ll have a Christmas with Scooby, and very surprisingly we haven't! We spend Christmas with Australians that we don't really know. Yes, for us too it's totally crazy!



Pour comprendre un peu le pourquoi du comment on en est arrivés là il faut vous expliquer un peu ou nous sommes.
To understand a little why and how we are arrived at this point, we need to explain you where we are.

Nous nous trouvons a Mallala (Article à venir). Les emplacements de camping ou nous sommes installés se trouve aux abords d’un stade d’Aussie Rules (expliqué dans un futur article, c’est promis !), ce qui fait que le gardien du stade est aussi celui qui s’occupe du camping (de la propreté par exemple). Ce monsieur est venu nous voir quelques jours avant noel pour nous demander quelque chose a propos de noel. Au départ nous n’avons pas très bien compris si nous devions partir ou si nous étions plutôt invités a rester là mais bon.. Il est revenu quelques jours plus tard, nous disant qu’on serait invités quelque part pour le 25. Puis, le 24 au soir, il est venu nous voir en nous disant qu’on était invités chez lui et que nous devions le suivre pour qu’il nous montre ou il habitait et qu’il nous présente ces voisins.
Le 25 au matin, nous avons donc décidé d’aller voir ce qu’il en était. Nous y sommes allés méfiants, en se demandant un peu ce qu’il allait se passer, puis nous sommes dit que de toute façon, s’il s’agissait de quelque chose de bizarre ou d’une grosse blague nous n’aurions qu’a partir.
We are in Mallala. The camping where we stay is around an Aussie Rules Stadium, with a caretaker for the stadium and the camping. This man came to see us few days before Christmas for ask us something about Christmas. The first times we haven't understand well if we needed to leave or if we were invited to stay here. He came back some days later and say us that we were invited somewhere for Christmas. The 24 at night he came to see us to inform us that we were invited to his house and so he wanted one of us to come with him to show us where he live and introduce us to his neighbors . The 25 in the morning we decided to go to see what all this was about. We went there with suspicions, we wonder what will happen, then we thought that if it was a joke, or something strange we’ll just have to leave.



Nous sommes arrivés tout d’abord chez les voisins de ce monsieur, qui nous ont accueillis avec un énorme sourire, un grand poster de l’Australie qu’ils nous ont offert et une petite carte de vœux.
We arrived to the neighbors house of this man, who accommodate us with a big smile and a poster of Australia as a present and a little Christmas card.

Nous avons donc passé une grande partie de l’après midi avec eux, en trouvant ça hallucinant que des gens vous invitent chez eux pour noel, avec leur famille, alors que vous ne les avez jamais vu.
Au milieu de l’après midi, Kozzy (le gardien du stade) est arrivé chez ses voisins en nous demandant si nous avions passé une bonne journée. Puis il nous a dit :
« - It’s not finished yet. Now you come with me! » (Ce n’est pas encore fini. Maintenant vous venez avec moi !)
Nous l’avons suivi tous étonnés. Nous avons donc diné avec Kozzy et sa famille, extremement agréable et sympathique, qui nous a même fait part d’une recette de famille !
So we spend a big part of the afternoon with them thinking how weird it was that some people invite you at their home for Christmas with their family although we never saw them before. In the middle of the afternoon Kozzy (the caretaker) arrived in his neighbors house and ask us if we have spend a good time. After, he said to us "it's not finished yet. Now you come with me" We followed him. And so we had dinner with Kozzy family, very welcoming and nice, who also give us a family recipe!   

En Australie, le jour de noel, il est apparemment courant dans les coins un peu ruraux d’inviter des gens qui n’ont pas de famille avec qui feter l’occasion. Apparemment Kozzy invite des backpackers comme nous quasiment chaque année !
In Australia for Christmas day, it's normal, in the little towns, to invite people without family to celebrate Christmas. Apparently, Kozzy invite Backpacker like us every years!


Les australiens ont beaucoup rit quand nous leur avons dit (météo a l’appui) qu’il faisait 6 dégrés chez nous le 25 au matin. Pour eux, un noel sous la neige, c’est un rêve ou une scene de film !
Australians laugh a lot when we say them that it's 6°C in our home the 25 in the morning. For them, a white Christmas is a dream or a movie scene.

Ils étaient choqués quand on leur a expliqué que, non ce n’est pas une légende, les français mangent bien des escargots et des cuisses de grenouilles. Ici le jour de noel, c’est salades en tout genre et viandes froides. Il fait trop chaud pour manger beaucoup!
They were shocked when we explain them that , it's not a legend , French people eat frog legs and snails. Here for Christmas day, it's all kind of salad and BBQ. The weather is too hot for eat a lot.
Après avoir sorti une carte de l’Europe, ils étaient surpris par la petitesse de notre vieux continent quand nous leur avons expliqué que la distance Paris-Moscou est de presque 3000 km, ce qui fait la distance Perth- Adelaide, et que la distance Marseille – Paris (qui fait quasiment toute la France de haut en bas) n’équivaut qu’a moins de 800km. Cependant, ils étaient vraiment impressionnés qu’en France, le train ne mette que 3h a parcourir ces 800km. Le TGV est une invention française qui n’est pas courante en Australie.
Vous imaginez sur 3000km, en Europe, on peut traverser une dizaine de pays avec chacun une culture et une langue différente alors qu’ici on n’a pas changé de pays.
After having found a map of Europe, they were surprised by the smallness of our old continent when we explain them that the distance from Paris to Moscow is the same distance than from Perth to Adelaide, and that the distance from Marseille to Paris (nearly all the French territory from the top to the bottom) it's only 800 km. However, they were really impressed that the train can do it only in 3h! TGV is a French creation and it’s not common in Australia.
Could you imagine that in Europe when you do 3000km you cross something like 10 countries, each having its own culture and language, and here you are still in the same country.  


Nous avons donc passé un excellent noël sous le signe de la différence culturelle.

So we spent an excellent Christmas focused on cultural differences.