4 janvier 2012

Merry Christmas


Nous espérons que vous avez tous passé un très joyeux noel et que le pied du sapin était bien garni !
We hope you have all spent a merry christmas and that the bottom of the tree was full!


Nous, nous pensions passer noel avec Scooby, et puis à notre grande surprise non !
Nous avons passé noel chez des australiens que nous ne connaissons pas vraiment. Oui, nous aussi on trouve ça complètement dingue !
We thought we’ll have a Christmas with Scooby, and very surprisingly we haven't! We spend Christmas with Australians that we don't really know. Yes, for us too it's totally crazy!



Pour comprendre un peu le pourquoi du comment on en est arrivés là il faut vous expliquer un peu ou nous sommes.
To understand a little why and how we are arrived at this point, we need to explain you where we are.

Nous nous trouvons a Mallala (Article à venir). Les emplacements de camping ou nous sommes installés se trouve aux abords d’un stade d’Aussie Rules (expliqué dans un futur article, c’est promis !), ce qui fait que le gardien du stade est aussi celui qui s’occupe du camping (de la propreté par exemple). Ce monsieur est venu nous voir quelques jours avant noel pour nous demander quelque chose a propos de noel. Au départ nous n’avons pas très bien compris si nous devions partir ou si nous étions plutôt invités a rester là mais bon.. Il est revenu quelques jours plus tard, nous disant qu’on serait invités quelque part pour le 25. Puis, le 24 au soir, il est venu nous voir en nous disant qu’on était invités chez lui et que nous devions le suivre pour qu’il nous montre ou il habitait et qu’il nous présente ces voisins.
Le 25 au matin, nous avons donc décidé d’aller voir ce qu’il en était. Nous y sommes allés méfiants, en se demandant un peu ce qu’il allait se passer, puis nous sommes dit que de toute façon, s’il s’agissait de quelque chose de bizarre ou d’une grosse blague nous n’aurions qu’a partir.
We are in Mallala. The camping where we stay is around an Aussie Rules Stadium, with a caretaker for the stadium and the camping. This man came to see us few days before Christmas for ask us something about Christmas. The first times we haven't understand well if we needed to leave or if we were invited to stay here. He came back some days later and say us that we were invited somewhere for Christmas. The 24 at night he came to see us to inform us that we were invited to his house and so he wanted one of us to come with him to show us where he live and introduce us to his neighbors . The 25 in the morning we decided to go to see what all this was about. We went there with suspicions, we wonder what will happen, then we thought that if it was a joke, or something strange we’ll just have to leave.



Nous sommes arrivés tout d’abord chez les voisins de ce monsieur, qui nous ont accueillis avec un énorme sourire, un grand poster de l’Australie qu’ils nous ont offert et une petite carte de vœux.
We arrived to the neighbors house of this man, who accommodate us with a big smile and a poster of Australia as a present and a little Christmas card.

Nous avons donc passé une grande partie de l’après midi avec eux, en trouvant ça hallucinant que des gens vous invitent chez eux pour noel, avec leur famille, alors que vous ne les avez jamais vu.
Au milieu de l’après midi, Kozzy (le gardien du stade) est arrivé chez ses voisins en nous demandant si nous avions passé une bonne journée. Puis il nous a dit :
« - It’s not finished yet. Now you come with me! » (Ce n’est pas encore fini. Maintenant vous venez avec moi !)
Nous l’avons suivi tous étonnés. Nous avons donc diné avec Kozzy et sa famille, extremement agréable et sympathique, qui nous a même fait part d’une recette de famille !
So we spend a big part of the afternoon with them thinking how weird it was that some people invite you at their home for Christmas with their family although we never saw them before. In the middle of the afternoon Kozzy (the caretaker) arrived in his neighbors house and ask us if we have spend a good time. After, he said to us "it's not finished yet. Now you come with me" We followed him. And so we had dinner with Kozzy family, very welcoming and nice, who also give us a family recipe!   

En Australie, le jour de noel, il est apparemment courant dans les coins un peu ruraux d’inviter des gens qui n’ont pas de famille avec qui feter l’occasion. Apparemment Kozzy invite des backpackers comme nous quasiment chaque année !
In Australia for Christmas day, it's normal, in the little towns, to invite people without family to celebrate Christmas. Apparently, Kozzy invite Backpacker like us every years!


Les australiens ont beaucoup rit quand nous leur avons dit (météo a l’appui) qu’il faisait 6 dégrés chez nous le 25 au matin. Pour eux, un noel sous la neige, c’est un rêve ou une scene de film !
Australians laugh a lot when we say them that it's 6°C in our home the 25 in the morning. For them, a white Christmas is a dream or a movie scene.

Ils étaient choqués quand on leur a expliqué que, non ce n’est pas une légende, les français mangent bien des escargots et des cuisses de grenouilles. Ici le jour de noel, c’est salades en tout genre et viandes froides. Il fait trop chaud pour manger beaucoup!
They were shocked when we explain them that , it's not a legend , French people eat frog legs and snails. Here for Christmas day, it's all kind of salad and BBQ. The weather is too hot for eat a lot.
Après avoir sorti une carte de l’Europe, ils étaient surpris par la petitesse de notre vieux continent quand nous leur avons expliqué que la distance Paris-Moscou est de presque 3000 km, ce qui fait la distance Perth- Adelaide, et que la distance Marseille – Paris (qui fait quasiment toute la France de haut en bas) n’équivaut qu’a moins de 800km. Cependant, ils étaient vraiment impressionnés qu’en France, le train ne mette que 3h a parcourir ces 800km. Le TGV est une invention française qui n’est pas courante en Australie.
Vous imaginez sur 3000km, en Europe, on peut traverser une dizaine de pays avec chacun une culture et une langue différente alors qu’ici on n’a pas changé de pays.
After having found a map of Europe, they were surprised by the smallness of our old continent when we explain them that the distance from Paris to Moscow is the same distance than from Perth to Adelaide, and that the distance from Marseille to Paris (nearly all the French territory from the top to the bottom) it's only 800 km. However, they were really impressed that the train can do it only in 3h! TGV is a French creation and it’s not common in Australia.
Could you imagine that in Europe when you do 3000km you cross something like 10 countries, each having its own culture and language, and here you are still in the same country.  


Nous avons donc passé un excellent noël sous le signe de la différence culturelle.

So we spent an excellent Christmas focused on cultural differences.



3 commentaires:

Anonyme a dit…

Quel plaisir de vous lire à nouveau. Ca nous manquait. Merci aux australiens qui se sont bien occupés de vous pendant ces fêtes ou vous nous avez manqués. Continuez de poster vos articles, cela nous fait voyager.
Mam aline

Eveline Tourrel a dit…

Quel bel exemple d'hospitalité!
La chaleur n'est pas seuleument dans le climat, mais dans l'accueil de ces habitants si sympathiques.
Que de beaux souvenirs vous engrangez!
Boulin

Léa a dit…

je trouve ca formidable , jappelerais ca la magie de noel , invité des gens qu'on ne connait pas c'est fou , mais quel beau geste et quel beau souvenir pour vous ! J'espere que tout va bien et je vous fait de gros bisous !! Vous commencez serieusement a me manquer et l'etage et horriblement vide mais cest vraiment une super experience pour vous !

Enregistrer un commentaire