25 mai 2012

Blue Mountains


Après Sydney nous sommes partis, a une centaine de kilomètres de là, dans les Blue Mountains (Montagnes Bleues) appellées ainsi a cause d’une réaction chimique de l’atmosphere qui donne l’impression que les montagnes au loin sont bleues. Ces montagnes sont considérées comme faisant partie des plus beaux endroits d’Australie.
After Sydney, we went; around 100km from there, to the Blue Mountains, called like this because of a chemical reaction in the atmosphere that make them look blue. These mountains are a part of the most beautiful places of Australia.



Les pics les plus connus des Blue Mountains sont les « Three Sisters » (les trois sœurs). Selon une légende aborigène, il s’agissait de 3 sœurs, qui voulaient se marier avec trois hommes d’une tribu autre que la leur. Cependant ce mariage étant interdit, une bataille se déclencha et un sorcier transforma les trois sœurs en rochers afin de les protéger de cette bataille. Le sorcier y fut tué et personne ne put rendre aux trois sœurs leur forme humaine. Certains disent que cette légende fut inventée pour donner un attrait touristique a ces trois pics.  Quoi qu’il en soit, c’est aujourd’hui l’endroit le plus visité des Blue Mountains.
The most famous Blue Mountains rocks are the « three sisters ». According to an aboriginal legend, they were three sisters who wanted to marry three mens from another clan. However these weddings being forbidden, a war began and a wizard transformed the three sisters in rocks to protect them. The wizard was killed and nobody could give the three sisters their human form back. Some people say that this legend was imagined to attract tourists. Whatever, it is today, the most visited place in the Blue Mountains.



L’endroit touristique de ces montagnes se trouve près de la ville de Katoomba. Le reste est accessible par randonnée ou non accessible.  A Katoomba, il est possible de voir three sisters, mais aussi le Giant Stairway (Escalier Géant) qui mène sur l’une des three sisters. Il est aussi possible de prendre un train qui descend une falaise, afin d’aller se promener dans la foret. Ce train est penché a 52 degrès, il est le train le plus raide de toute l’hémisphere sud, voire du monde. Il est aussi possible de prendre un télésiège pour surplomber les gorges ainsi que de jolies cascades, les Katoomba falls.
The most touristic places of the Blue Mountains are near to the city of Katoomba. The rest is accessible by walk or non accessible at all. In Katoomba, you can see the Three Sisters, but also the Giant Stairway which leads on one of the Three Sisters. You can also take a train which go down a cliff, in order to go have a little walk in the forest without doing the whole trekking stuff. This train is lean on 552 degrees, it is the most leaned train of the whole southern hemisphere, even maybe of the world. You can also take a skyway to overhang the gorges and also some very nice falls called the Katoomba falls.



Ça vaut vraiment le détour de 200kms qu’il a fallu !!! 
It’s worth the 200kms trip ! 

Blue Montains

23 mai 2012

Sydney

Sydney est la plus grande ville australienne juste devant Melbourne avec un peu plus de 4,5 millions d'habitants. Nous y sommes arrivés peu après avoir visité (rapidement) Canberra (capitale de l'Australie) et nous y avons dormis dans un Backpacker, à Glebe (se prononce Glibe) charmant quartier bohème de cette grande ville.
Syney is the biggest australian city just before Melbourne with a little bit more of 4,5 millions inhabitants.We arrived in the city juste after had (quickly) visited Canberra (capital of Australia) and we sleep there in a backpacker in Glebe, nice and quiet hippie block of this big city.


Circular Quay et le CBD de Sydney
Circular Quay and Sydney CBD

Nous avons commencé par visiter le Harbour bridge qui relie la partie historique de Sydney avec le CBD. Ce pont fut construit en 1932 et a permis de désengorger les rues de sydney au heures de pointes. Avant sa création les gens se rendant au CBD pour travailler, devaient prendre le ferry pour traverser le fleuve ce qui provoquait d'énormes bouchons.
We started by the visit of the Harbour Bridge which link the historical part of Sydney and the CBD
This bridge permitted to reduce the traffic on rush hours. Before its creation people who wanted to go on the cbd to work, had to take the ferry to cross the river and they were waiting a very long time!

Le Harbour bridge vu de Circular Quay
Harbour Bridge from Circular Quay

De ce pont nous avons pu voir les lieux les plus importants de la ville dont L'opéra house (centre touristique) qui provoqua un énorme scandale politique du à son coût (102 millions contre 7 prévu).
Il est composé de 1 056 006 tuiles suédoise et son architecture s'inspire aussi bien des voiles de bateaux que de coquillage et d'escargots. Dessiné par Mr Jorn Utzon, c'est aujourd'hui le Symbole de cette ville.
From this brige we could see the most important place of this city among which The opera house (touristique center) which created a big political scandal because of its cost: 102 millions of Australian dollars against 7 expected.
It's composed of 1 056 006 swedish tiles and its architecture is inspired from sail, shell and snails. Designed by the danish Jorn Utzon, it is today, the symbol of this city. 

L'Opera de Sydney vu du Harbour Bridge
Sydney Opera House from Harbour Bridge

Le deuxième jour nous avons fait une promenade au bord de Circular Quay avant de rejoindre les Botanical Gardens, veritable poumon de Sydney ou vous pouvez observer un grand nombre d'oiseaux ainsi qu'un grand nombre de chauves-souris (Roussettes)!!!
The seconde day, we had a walk around Circular Quay before going to the Botanical Garden, real lung of Sydney where you can observe a lot of kind of birds and a huge number or flying fox (fruitbats)!!!!


Une Roussette au Jardins Botaniques de Sydney
FruitBat in Sydney Botanic Gardens

Nous avons ensuite marché jusqu'à Kings Cross ou se trouve le plus gros panneau lumineux du pays, une enseigne coca-cola !!!
Ce quartier est réputé pour être un ancien quartier intello (avant la guerre du Vietnam) devenu par la suite le centre des mauvais garçons (drogue, sexe etc...) ou les soldats venaient "se détendre" pendant leurs permissions. Le quartier retrouve aujourd'hui sa premiere jeunesse avec des jolis petits bars cotoyant de sordides pubs et des clubs X.
After, we walked to Kings Cross where is one of the biggest light sign of the country, of course a coca-cola one! 
This block is famous to be an old intellectual block (before the Vietnam war) whichbecame after that the center of the bad boys (drugs sex etc...)where the soldiers went to "relax" during their free time. Today the block find a new youthfulness with some nice bar next to dirty pubs and X clubs.

Kings Cross
Bref c'est une chamante ville ou nous aurions volontiers passer quelques semaines si notre temps et nos finances nous l'avaient permis.
In short, a nice city where we would like spend some weeks more if our times and money should permit us!

21 mai 2012

Canberra

Après la Great Ocean Road nous sommes arrivés à Canberra la capitale australienne.
After the Great Ocean Road we arrived in Canberra the capital of Australia.


Lac Burley Griffin
Lake Burley Griffin

L'histoire de cette petite ville est qu'à l'époque ou il fallait choisir une capitale, Sydney et Melbourne se disputaient pour savoir qui serait la capitale de l'Australie. Pour mettre fin a ces conflits, le gouvernement a choisi la plus grosse ville entre ces deux mégapoles. Malheureusement cette ville ce trouvait en Nouvelle Galles du Sud, le même état que Sydney, ce qui fut un nouveau point de désaccord entre les deux villes, qui créèrent l'Etat de la Capitale Australienne (Australian Capital Territory) pour régler le problème.
The story about this little town is that as Sydney and Melbourne were fighting to know which will be the capital of Australia, so they chose the biggest town beetween the two cities to become the capital of australia. Unfortunately this town was in the New South Wales, so that was a new problem so they create a new state called the Australian Capital Territory. 



Nous avons visité le Parlement et l'Ancien Parlement d'Australie mais nous avons été choqués par l'ambassade Aborigène. 
We visited the Parliament  and the Old Parliament of Australia but we were shocked by the Aboriginal embassy. 



L'ambassade Aborigène 
Aboriginal Embassy

Le musée des sciences, le Questacon, est un endroit sympa à visité mais nous n'avons pas eu assez de temps pour le faire. The museum of sciences, Questacon, is a good place to visit but we hadn't enough time to do everything. 

Nous avons eu une très jolie vue de la capitale australienne depuis la Telstra Tower. 
We saw a very nice view of the Aussie capital from the Telstra Tower. 

Vue de Canberra depuis la tour Telstra
View of Canberra from the Telstra Tower

Canberra n'est pas une ville très attractive et y consacrer un après midi est suffisant pour voir le principal.
Canberra isn't a very good place to visit and so spend one afternoon in town is enough to see the best part of it. 

Musée d'Art Moderne
Modern Art Museum 

17 mai 2012

The Great Ocean Road

Après la Tasmanie, nous avons du dire au revoir a Matthew (notre très sympatique colloc' et proprio) et à notre maison à Melbourne pour prendre la Great Ocean Road.
After Tasmania, we said goodbye to Matthew (our very nice housemate and owner) and our home in Melbourne to hit the Great Ocean Road. 


La Great Ocean Road est une route de 240 km, construite en l'honneur des soldats rescapés de la premiere guerre mondiale, qui se trouve dans l'état du Victoria, entre Melbourne et Adélaïde. Elle est connue pour ses paysages magnifiques et ses falaises impressionnantes.
The Great Ocean Road is a road of 240km, built as a tribute to the soldiers come back from the World War I, which is in the state of Victoria, between Melbourne and Adelaide. It is known almost for its beautiful countrysides and for its impressive sea cliffs.

Koala sauvage sur le chemin du Phare du Cap Otway
Wild Koala on the Way to Cape Otway Lighthouse

Mais après 100 kilometres, la boite de vitesse nous a laché et nous avons du nous arréter à Torquay, une ville connue pour être la capitale du surf ,afin de demander l'aide d'un mécanicien. 
Après une bonne nuit de someil et 500 dollars en moins pour une petite piece dans la boite de vitesse (on imagine le prix d'une boite entiere), nous avons quitté Torquay et suivi la Great Ocean Road qui fut très sympa même si le temps n'a pas été avec nous. 
But after a hundred kilometers the gear box broke and we has to stop in Torquay, a town know to be the surf capital, and ask the help of a mecanism. After one night in a good backpacker and 500 dollars for one little piece of the gear box (we imagine the price of the complete gear box) we left torquay and followed the Great Ocean Road which was really great even if the weather wasn't. 


Nous avons pu voir les 12 apôtres, le paysage le plus connu de cette route, qui sont 12 rochers tenant encore debout par miracle...
We have seen the 12 apostles,the most famous countryside of this road, which are 12 rocks standing up a bit by miracle...

Les 12 Apotres
The Twelve Apostles

...ainsi que la London Arch, anciennement London Bridge dont l'histoire est assez comique: Les deux morceaux du "pont" (Bridge en anglais) étaient auparavant reliés et il était possible d'aller jusqu'au bord de la falaise. Dans les années 90, le jour ou le pont s'est effondré, un couple était justement sur le bout du London Bridge. Les caméras ont donc filmé l'évenement et le couple a donc été vu sur toutes les chaines australiennes. Malheureusement pour eux, il s'est avéré qu'il s'agissait d'un couple illégitime. Ils ont donc été découverts en direct a la télévision...
We saw also the London Arch, called London Bridge before which story's funny: The 2 pieces of the "bridge" were linked together and it was possible to go at the end of the london bridge. In the 90's, the bridge fell down, and when it happened there was a couple on the end of the bridge. The journalists shooted the event, and the couple  was seen on every australian channels. Unfortunately for them it was an illicit couple. They have been discovered on TV in direct...


The London Arch

13 mai 2012

Trip to Tasmania, Day 3 & 4: Hobart & Port Arthur


Port Hobart

Le troisième jour en Tasmanie, nous nous sommes rendus dans la “capitale” de la Tasmanie : Hobart !
Cette charmante petite ville abrite le parlement de cet état et de jolies rues piétonnes ainsi qu’un port de pêche et de plaisance ou l’on trouve des restaus qui servent des fruits de mer venus de l’Antarctique (proche de la Tasmanie).
The third day in Tasmania, we went to the tasmanian « Capital » : Hobart.
This pretty little city hosts the Tasmanian Parliament, some nice malls and also a fishing port and marina where you can find very good restaurants with fresh seafood coming from Antarctica. (not far from Tassie)

Un bateau marseillais en Tasmanie!
A Boat from Marseille in Tasmania ! (Our city in France^^)

Mise à part cela la ville est dénuée d’attraits touristiques excepté si vous avez les moyens (qui nous manquent) de vous rendre sur les iles au large ou se retrouvent un grand nombre d’animaux venus d’Antarctique tels que des otaries, phoques, éléphants des mers, baleines et pingouins !
Nous sommes donc arrivés de Launceston dans l’après-midi et avons brièvement visité les lieux avant de prendre une bonne nuit de sommeil dans un nouveau backpacker !
Except that the city don’t have so much touristic interest, excpet if you have money to go to the surrounding islands where there are some sea-lions, seals, sea elephants, whales and penguins.
So we arrived from Launceston in the afternoon and quickly visited the place before have a good rest in a new backpacker.

The Pickled Frog - Our Backpacker

Le lendemain nous sommes partis visiter Port Arthur qui fut l’un des plus grand Bagne du royaume britannique ! On disait à l’époque qu’il était fait pour moudre les vilains en gentils hommes. Ils mélangeaient ici 3 programmes pour réhabiliter les voyous (qui n’avaient le plus souvent pas fait grand-chose de grave : absence sur leur lieu de travail, critique du système établi, désobéissance aux maîtres etc.). Ils les faisaient travailler et leur donnait une éducation (apprentissage de la lecture et de l’écriture ainsi que formation à un métier) et une instruction religieuse censée leurs inculquer le bien et le mal.
The day after we went to visit Port Arthur which was one of the biggest labour camp of British kingdom! At this period, they were saying that it was made to grind hoods in honest people. They were mixing 3 kind of programs to rehabilitate the hoods (who, most of the time, didn’t do anything really horrible: absconding from their place of work, criticizing the system, disobedience to their masters...) They were working and learning (learning of the reading and the writing,  but also skills for work) and also had a religious education made to teach them good from bad.

Port Arthur

Les convicts (nom anglais des bagnards) étaient ici parqués dans un grand bâtiment et répartis par comportement : les bon ayant des dortoirs partagés avec plus d’espace et de liberté, les mauvais étaient enfermé 23 heures /24 et ne pouvaient sortir qu’une heure dans une cour de 5 mètres carré ! Ils étaient obliger de travailler et ne devait pas avoir de contact avec d’autre humains ( y compris visuel). Si cela ne suffisait pas ils étaient enfermés une journée dans le noir total ! Ce traitement radical donnait le résultat escompté et un grand nombre de ces convicts devenaient charpentier de marine, maçon, forgeron etc.
Bref ce fut une visite intéressante même si nous l’avons fait sous une pluie battante.
Nous sommes ensuite retournés à Launceston pour reprendre l’avion et rentrer à Melbourne.

The convicts were parked in a big building and divided into different groups depending on their comportments: the good ones were on dorms with more spaces and freedom; the bad ones were locked up 23h a day and couldn’t go out more than one hour in a 5 square meters courtyard! They had to work and not to have any contact with other humans (even eye contact). If it wasn’t enough, they were locked up in the dark during one whole day. This radical treatment gave good results and the biggest part of the convicts became boat carpenter, builder, blacksmith...
In short, it was an interesting visit even if we did it under a massive rain.
Then we went back to Launceston to take a plane and go back to Melbourne.

Parliament House of Tasmania
Parlement de Tasmanie

8 mai 2012

Trip to Tasmania, Day 2: Liffey Valley, Cradle Mountain.

Le deuxième jour ou nous étions en Tasmanie, nous avons quitté Launceston pour prendre la direction de Cradle Mountain.
The second day in Tasmania, we left Launceston to go to Cradle Mountain.

Sur la route nous avons fait un petit détour de 50 kilomètres pour nous rendre aux Liffey Falls. Ces jolies petites chutes d'eau sont plutôt difficiles d'accès et nous avons bien cru ne jamais y arrivé.
Tout d'abord il nous a fallu rouler pendant plusieurs dizaines de kilomètres sur de la piste, pas toujours très bonne, avec notre voiture de location en priant pour que rien ne lui arrive (sinon on devait payer 300$ de franchise)
Une fois arrivé au parking nous avons dût descendre et descendre encore sur un sentier dans la foret. Nous avions quelque peu l'impression de rentrer dans la foret préhistorique du film Jurassic park. Après 15 minutes de marche nous somme arrivés à la première jolie chute!
Quand nous avons voulu prendre une photo, misère, carte mémoire pleine !!!!
Hugo a donc du remonter tout le chemin pour retourner à la voiture chercher les autres petites cartes. En chemin il a rattrapé deux vieilles dames croisées quelques minutes avant avec Marianne. En redescendant ces petites dames lui ont confié avoir eu peur qu'il ait assassiné Marianne et tenté de s'enfuir et qu'arrivé en haut elles s'apprêtaient à appeler la police.



Liffey Falls

On the road we did an indirection of 50 Km to go to Liffey Falls. These pretty little falls are difficult to find and we though that we would never arrive. First we needed to drive something like 10 Km on an unsealed road, not always very good, with a car we rented so we were “praying” nothing bad happen to it (if not we needed to pay 300$ more)
When we arrived on the parking, we had to go down and down again on a little way in the woods. We believed we were entering in the forest of the Jurassic Park movie. After 15 minutes walk we arrived at the first fall and when we tried to take a photo, damn it, the memory card was full !!!
So Hugo went up the way to come back to the car and take the others memory cards. On way he overtook two old ladies we met few minutes before with Marianne. When he went back down one of them said to him that she was scared that he killed Marianne and try to runaway and she said that arrived on the parking she wanted to call the police.


Nous avons finallement pris quelque photo de ce jolie petit coin avant de reprendre notre route vers craddle Mountain.
Finally we took some nice pictures of the pretty little place before we went back on the road to Cradle Mountain.

Dove Lake - Cradle Mountain

Quelques heures plus tard nous arrivons à notre destination! Après une visite rapide des lieux en voiture nous décidons de prendre la navette pour nous rendre à l'intérieur du parc près du plus grand des lacs ou une jolie balade a pied devait nous attendre. Nous montons donc dans le bus avec un beau soleil.
Après 10 minutes sur une petite route, nous arrivons a destination. Le temps de nous enregistrer sur un carnet servant aux gardes forestiers à savoir si personne ne s'est fait manger par un diable de Tasmanie,(je plaisante c'est juste pour savoir si vous ne vous êtes pas perdu) nous entamons notre marche... sous la pluie! Nous étions pourtant prévenus qu'ici il pleut 7 jour sur 10, fait gris 9 jour sur 10 et soleil le reste du temps soit 1 journée sur 10 pour les nuls en math! Après quelques hésitations nous avons décidé de continuer et grand bien nous en pris puisque nous avons effectué la majorité de la marche sans pluie.




 Dove Lake - Cradle Mountain


Few hours later we were arrived at destination! After a quick visit, in car, of the place we decided to take the shuttle to go inside the park near to the biggest lake where there is a nice walk to do. We go on the shuttle with a nice sun. After 10 minutes on a little road we arrived at destination. Just time to register ourselves on a notebook  used by the rangers to know if somebody was eaten by a Tasmanian Devil, (no that’s a joke they just use this to know if someone is lost.) We started our walk ..... under the rain! Everybody said us that there is rain 7 days on 10, clouds 9 days on 10 and Sunny the rest of the time so 1 day on 10 for people who are bad in mathematics! After few hesitations we decided to continue our walk and that was a good idea because we did nearly all the walk without rain.

6 kilometres après nous reprenions la voiture pour rentrer à Launceston. Apres quelques mètres vers la sortie du parc nous avons eu la chance de croiser des wallabies et un wombat sauvages. Ce qui fait que nous sommes rentrés avec plein de photo et la tête pleine de jolie paysage.



Wallaby
6 km later we took back the car to go back to Launceston. After with a mind full of nice countryside pictures.

                                                
Wombat




26 avril 2012

Trip to Tasmania, Day 1 : Launceston, Cataract Gorge and Beauty Point.


La Tasmanie est une ile d’environ 250km de large sur 400km de hauteur. Elle fait partie de l’Australie et se trouve au sud est de celle-ci ; pile poil en dessous de la ville de Melbourne. Contrairement a ce qu’on voit dans le dessin animé de Taz, la Tasmanie (surnomée Tassie) n’est pas du tout un désert sablonneux, c’est un peu une petite Ecosse. Tout est vert, froid et sous le brouillard. Mais c’est magnifique !!! Elle est constituée à majorité de montagnes. La Tasmanie est un des états, de l’Australie (qui est un état fédéral pour ceux qui n’auraient pas suivis…)



Tasmania is an island nearly 250km large and 400km high. It’s a part of Australia and is situated at the south east of it, just under Melbourne. Unlikely in the Taz cartoon, Tasmania (called Tassie by Aussies) is not a sandy desert at all ! It’s a bit like Scotland. Every places are green, cold and foggy.  But that’s really gorgeous ! Tassie is constituated mostly of mountains. Tasmania is one of the australian states (For those who are not reading us, Australia is a federal state.)

Launceston City


A notre arrivée, nous avons atterri près de la ville de Launceston, au nord est de l’Ile.
La ville en elle-même n’est pas très grande, mais a une jolie petite rue piétonne, Brisbane Street.
Outre la ville, a Launceston, il y a la Cataract Gorge. C’est l’occasion de prendre un grand bol d’air ! (Parce que quand on vit en ville, ça manque !) Pour les fainéants qui ne veulent pas marcher, il y a un télésiège qui passe au dessus du lac, mais bon, un peu de sport ne fait pas de mal !

The Cataract Gorge

We first landed near the city of Launceston, at the north east of the island. The city itself is not very big, but there is a beautiful mall, Brisbane Street. Except the city, in Launceston, there is the Cataract Gorge. It’s the occasion to take a huge breath ! (Because whe you live in the city, you miss it !) For the lazy ones, who don’t want to walk, there is a chairlift that runs on the top of the lake, but hey, a bit of sport is good for you !

The Cataract Gorge


Dans l’après midi nous avons pris la direction de la petite ville de Beauty Point a une quarantaine de kilomètres de Launceston, ou il est possible de « rencontrer » des ornithorynques.
Nous sommes donc entrés dans un centre de recherche ouverts aux visites, qui étudie des ornithorynques et leurs plus proches cousins, les échidnas. (Ça ne se voit pas, mais ce sont les deux seuls animaux de leur classification, et « squelettiquement » parlant, c’est la même chose.)
In the afternoon, we went to the little city of Beauty Point at nearly 40km of Launceston, where you « meet » platypuses. So we went to a research centre, open to visitors, which study platypuses and their nearest cousins : echidnas. (That’s not very obvious when you see them, but they are the 2 only kind of animals of their classification and the skeletor are the same.)

Echidna

Nous avons donc découverts ces drôles d’animaux rares et protégés, qui ne se trouvent que dans une partie de l’Australie (dont la Tasmanie). Nous avons appris toutes sortes de trucs sur eux, et nous sommes aperçus que finalement ce n’était pas si moche que ce que l’on peut croire, et qu’est ce que c’est doux !  A titre d’information, ils sont protégés car comme beaucoup d’animaux, ils ont été massacrés pour leur fourrure et qu’un ornithorynque n’a qu’un a deux petits tous les deux ans (maximum) !

Ornithorynque/ Platypus
So we discovered these strange animals, scarce and protected, that you can find only in a certain part of Australia (including Tasmania). We learnt all sorts of funny things about us, and we saw that finally, they are not so ugly (even a bit cute !) and they are very soft and smooth. Just as an info, they are protected because, as a lot of animals, they have been slaughtered for their fur and that a platypus has just one or two babies every 2 years (maximum !)

23 avril 2012

Melbourne


Aux oranges, nous avons fait la connaissances de Tess, une autre française, qui nous a expliqué qu’a Melbourne il était plutôt aisé de trouver un boulot dans la restauration. Etant lassé des oranges, avec lesquelles on ne gagnait pas grand-chose d’autre que de la fatigue, nous avons décidé d’y tenter notre chance. Et nous avons eu raison !

East CBD from St Kilda Road

 In orange picking, we met Tess, another french girl, who said to us that in Melbourne, it was easy to find a job in hospitality. Annoyed by the oranges, with which we didn’t get anything else than tiredness, we decided to try our luck. And that was a good thing !

Southbank from St Kilda Road

Melbourne est une ville plutôt jeune et dynamique. Nous avons eu l’occasion d’y trouver plusieurs boulots, et une maison (enfin un peu de confort !) Le seul probleme a Melbourne, c’est qu’il y a des français partout !!! Difficile de parler anglais J

Corner of St Kilda Road and Flinders Street

Melbourne is a young and dynamic city. We found several jobs and a house (a bit of comfort !). The only problem in Melbourne ? Too much french people ! (so difficult to speak english…) J

CBD from Southbank

Nous sommes restés 2 mois non loin de la, dans une banlieue proche a une petite dizaine de kilometres, nommée Ascot Vale. Apres une petite demi heure de tramway, nous étions en plein cœur de la City.

Flinders Street Station from Elisabeth Street

We stayed 2 months not very far from Melbourne, in a suburb called Ascot Vale.  After half an hour tram, we were in the middle of city centre.

Union Lane

27 mars 2012

Le Fleuve Murray / The Murray River


Passant par Loxton et Renmark, il y a l’un des rares fleuves d’Australie : le fleuve Murray. Ce qui fait que nous avons vu des paysages très particuliers ! Autour de ce fleuve se forme la Riverina, une zone agricole qui dépend de l’eau du Murray. Y compris aux robinets des maisons ! 
Going through Loxton and Renmark, there is one of the few Australian rivers: The Murray River. So we saw some very special landscapes!
Around this river, there’s an area called the Riverina: a farming area depending on Murray water.
Including in houses ! (Tap water comes from the murray.)


La Murray River - Loxton

Par ailleurs en Australie, l’eau n’est pas toujours potable au robinet des maisons. On s’en sert pour prendre des douches et faire la vaisselle (selon la couleur de l’eau…) Il y a des jours ou il vaut mieux ne pas y toucher…
By the way, in Australia, tap water is not drinkable every time. You can use it for your shower or dishes (depending on the color… sometimes it’s better if you don’t touch it!) 

Robinet de notre salle de bain - Renmark 
Our Bathroom Tap - Renmark

Les maisons australiennes (hors de la ville) sont donc équipées de système permettant de récupérer et filtrer l’eau de pluie.Trouver de l’eau potable en Australie n’est pas toujours simple !
Australian houses (not in cities) are equipped with systems permitting to collect and process rain water.
Find drinkable water in Australia is sometimes not easy.

Murray River - Waikerie

23 mars 2012

Loxton, Renmark & Picking


En Australie, quand on est backpacker, il y a un boulot par lequel on passe, 9 fois sur 10: le picking! (ramassage de fruits). Quand nous avons cherché du travail nous nous sommes donc dirigés tout naturellement vers le picking. Nous avons d’abord trouvé un  job de packing (conditionnement et emballage ) de citrouilles dans la ville de Loxton. Nous avons donc pris la route pour rejoindre ce petit village a 225km d’Adélaide.
In Australia, when you’re a backpacker, there’s job you’ll probably do: Picking!
When we were searching a job, we naturally search picking first. We found a job of pumpkins packing in the city of Loxton. So we hit the road to this little village 225km far from Adelaide.



Nous avons été accueillis par la fille de notre future patronne pour nous faire visiter la maison. En effet, dans ce genre de job, on vous fournit un logement a coté de la propriété (voire dans la propriété.) Nous sommes arrivés dans une maison regorgeant de mégots et de cendres de cigarettes, de bouteilles vides et de cadavres d’insectes dans tous les coins de la maison. (Nous avons même trouvé de vieilles chips entre le matelas et le sommier en faisant le lit…)
Bref, le lendemain matin nous avons commencé le travail en lui-même : consistant a éplucher, épépiner et découper des citrouilles.
We’ve been welcomed by our future boss’ daughter who made us visit the house. Actually in that kind of job, you have a house supplied near the property (or in the property). We arrived in a house full of butts and ash of cigarettes, empty bottles and dead insects all over the house. (We even found crisps between the mattress and the frame while we were putting our sheets on the bed).
Well, the day after we have started the job itself: peeling, getting rid of the seeds and cut the pumpkins.

Après quelques heures avec une propriétaire vulgaire et désagréable et quelques calculs, nous nous sommes aperçus que nous avions plus a perdre qu’a gagner a rester la.
Nous avons donc commencé un nouveau boulot dès la fin du weekend, à 40km de Loxton, à Renmark : le picking d’oranges.


Une bin dans une allée de l'orangeraie

After few hours with a very rude and very unpleasant boss, and some calculation, we realized that we had more to lose than win staying here. So we started another job at the end of the week end, 40km far from Loxton, in the city of Renmark: Orange picking.  


Le picking commence a 5h30 le matin et se termine entre 12 et 14h (quand il fait trop chaud).
Un picker est payé a la « bin » c’est-à-dire a la caisse (environ 500kilos d’oranges dans une caisse). Pour ramasser efficacement, chaque picker a son picking bag, et son échelle. Le but étant de ramasser le plus d’oranges en le moins de temps possible. Les meilleurs pickers que nous avons connus faisaient 7 bins a eux seuls en une matinée. (environ 5h/6h). Les moins bons, 2 ou 3 bins.
Le seul probleme : Le travail n’est absolument pas régulier ! Il est même arrivé que nous n’ayons pas de boulot pendant 10 jours consécutifs ! ( et c’est crevant et dangereux !)
Picking starts at 5:30am and finishes between 12 and 2pm (because of the heat).
A picker is paid per bin (nearly 500kg of oranges in a bin).
To pick efficiently, each picker have a picking bag, and a ladder. The aim is to pick the more you can in the shorter time possible. The best pickers we met were doing 7 bins each on a working day ( approx 5/6hours). The less good were doing 2 or 3 bins per day.
The only problem with this job is that it’s not regular. It also happens that we didn’t work for 10 successive days! (and also that it is exhausting and dangerous!)


17 mars 2012

Glenelg


Glenelg est un quartier non loin d’adélaide, ou se retrouvent tous les jeunes australiens du coin en soirée, et les familles le dimanche après midi.
Glenelg is a district not far from Adelaide, where goes all local young australians for nights and families on sunday afternoon. 


Sa rue principale, Jetty Road, est une suite de restaurants et magasins en tous genres, aboutissant a une plage de sable blanc.
Its main street, Jetty Road, is a succession of restaurants and shops, going to a white sand beach. 




























Nous avons eu l’occasion de nous y promener et de nous y baigner le 24 décembre, ce qui nous a bien changé de la France !

We went there to stroll and to have a swim on 24th of December. That changes a lot from France !


6 mars 2012

Adelaïde

Nous nous sommes creusés la tête pour savoir quoi dire sur Adelaïde mais nous n'avons rien trouvé de "non-ordinaire" a dire.
Adélaïde est un belle ville, moderne, avec quelques parties piétonnes ou il est agréable de se promener, ainsi que quelques musées et anciens batiments jolis a voir.
Comme quelques images valent mieux qu'un long discours, en voici quelques unes.

We thought a lot to find something "non-ordinary" to say about Adelaide, but we didn't really find it. 
Adelaide is a nice and modern city, with some pedestrian areas where it's good to stroll, and some museums and ancient buildings very nice to see. 
As pictures are better than a long speech, here are some.


Rundle Street Mall 



Adelaide Arcade
Shopping Mall

South Australian Museum

University of Adelaide

Inside a Shopping Mall

Chinatown

Lions Art Center


Torrens River




CBD